TranslationIndustry.ir  
  
شنبه 26 آبان 1397
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
کارگاههاي ترجمه
مسابقات برخط ترجمه- ترجمان عاشورا
اين يک کارگاه ترجمه عمومي است.
fiogf49gjkf0d
اين يک کارگاه ترجمه عمومي است.
جمعه 13 بهمن 1391 - 1:16:04 PM
  بزرگنمايي:
fiogf49gjkf0d
از ميان ترجمه هاي ذيل، بهترين ترجمه را انتخاب کنيد.

fiogf49gjkf0d
همانطور که پيش از اين به استحضار اعضاي محترم صنعت ترجمه رسيد، هدف از برگزاري مسابقات برخط ترجمه، ايجاد فضاي رقابت و در عين حال، ايجاد محيط آموزشي هدفمند حاصل از نتايج مسابقات است. لذا صنعت ترجمه ترجمه هاي ذيل از موضوع مسابقه ترجمان عاشورا را به رأي مي گذارد.
براي  ارائه نظرات خود در رابطه با ترجمه  مسابقه ترجمان عاشورا، بهترين ترجمه از نظر خود را انتخاب نماييد. کافيست شماره ترجمه مورد نظر خود را در بخش نظرات درج کنيد.
 
اعضاي محترم صنعت ترجمه مي توانند براي مشاهده و اعلام نظر در مورد ترجمه هاي پيشنهادي به دفتر کار مجازي خود مراجعه کنند.

 
هنوز در صنعت ترجمه عضو نشده ايد؟ عجله کنيد. عضويت هنوز رايگان است. براي اطلاع از ساير مزاياي عضويت اينجا را کليک کنيد.

صنعت ترجمه

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 919 - بازدید دیروز: 488 - کل بازدید: 2587158
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.