TranslationIndustry.ir  
  
سه شنبه 26 شهريور 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
راديو ترجمه
راديو ترجمه- شماره 3: هفته اول تير 1392
fiogf49gjkf0d
راديو ترجمه- شماره 3: هفته اول تير 1392
شنبه 22 تير 1392 - 11:27:25 AM Pdf
  بزرگنمايي:
fiogf49gjkf0d
راديو ترجمه، خدمتي است نوين از صنعت ترجمه که به همت موسسه سپهر ترجمان انديشه راه اندازي گرديده است. اين خدمتي گامي نوين در عرصه گسترش رسانه هاي تخصصي حوزه صنعت ترجمه به حساب مي آيد.

ترديدي وجود ندارد که يکي از ضعف ها و خلأهاي موجود در صنعت ترجمه، نبود يا به عبارت بهتر کمبود رسانه هاي تخصصي و حرفه اي در اين حوزه است. موسسه سپهر ترجمان انديشه مي کوشد تا با راه اندازي پايگاه اطلاع رساني ترجمه تريبوني اختصاصي و تخصصي براي جامعه ترجمه ايجاد نمايد.
در همين راستا، راديو ترجمه به عنوان يک ابزار رسانه اي مناسب با همت دوستان شما در موسسه فعاليت  خود را آغاز نمود.
اين خدمت ويژه اعضاي صنعت ترجمه مي باشد. لذا اعضا براي مشاهده و دانلود راديو ترجمه مي توانند از طريق دفتر کار مجازي خود اقدام کنند. 
عناوين راديو ترجمه شماره 2:
-   برنامه گردش خانوادگي نيم روزه در طبيعت
-   تازه هاي نشر (ترجمه)
-   جوايز ترجمه در جهان
-   گفتگوي برخي مترجمان
-   اخبار ترجمه
در صورت تمايل به عضويت اينجا را کليک کنيد. 
پايگاه اطلاع رساني صنعت ترجمه

پايگاه اطلاع رساني صنعت ترجمه

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 583 - بازدید دیروز: 649 - کل بازدید: 2803531
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.