TranslationIndustry.ir  
  
سه شنبه 26 شهريور 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
ويدئوهاي آموزشي
مديرعامل سپهر ترجمان انديشه و مدير مسئول منتشران انديشه و فصلنامه صنعت ترجمه
fiogf49gjkf0d
سخنراني محمدرضا اربابي در آيين رونمايي از فصلنامه صنعت ترجمه
fiogf49gjkf0d
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>سخنراني محمدرضا اربابي در آيين رونمايي از فصلنامه صنعت ترجمه
سه شنبه 4 شهريور 1393 - 8:39:21 AM
  بزرگنمايي:
fiogf49gjkf0d
محمدرضا اربابي از فرآيند شکل گيري صنعت ترجمه در کشور و تأسيس فصلنامه صنعت ترجمه مي گويد.


5 تير ماه 1393، سالن مرحوم فردي حوزه هنري.
فصلنامه صنعت ترجمه با حضور چهره هاي شاخص صنعت ترجمه از قبيل دکتر نسرين پرويزي (معاون واژه گزيني فرهنگستان زبان و ادب فارسي)، احسان عباسلو (مدير خانه ترجم ايران)، دکتر حسن حسين زاده (دبير کارگروه شيوه يابي مرجعيت علمي ايران در دنيا)، دکتر حسين ملانظر، دکتر کوروش عاکف، دکتر سعيد فيروزآبادي، دکتر  پرويز مصلي نژاد، بنفشه نونهالي و بسياري ديگر از فرهيختگان و فعالان عرصه ترجمه به طور رسمي رونمايي شد.
در اين بخش مي توانيد سخنراني محمدرضا اربابي، مبتکر صنعت ترجمه در کشور و مديرعامل موسسه سپهر ترجمان انديشه، مدير مسئول منتشران انديشه و فصلنامه صنعت ترجمه در خصوص شکل گيري صنعت ترجمه   را مشاهده فرماييد.

پايگاه اطلاع رساني صنعت ترجمه

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 671 - بازدید دیروز: 649 - کل بازدید: 2803619
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.