TranslationIndustry.ir  
  
چهارشنبه 1 آبان 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
شوراي علمي صنعت ترجمه
fiogf49gjkf0d
مجموعه بيانات رهبر معظم انقلاب در مورد زن و خانواده به دو زبان ترجمه مي شود
fiogf49gjkf0d
سه شنبه 25 آذر 1393 - 11:24:30 PM
  بزرگنمايي:
fiogf49gjkf0d
تهران- ايرنا- رييس بسيج زنان کشور گفت: بزودي کتاب« ترسيم مسئله زن و خانواده در گفتمان مقام معظم رهبري» که مجموعه اي از بيانات معظم له درباره زن و خانواده است به دو زبان عربي و انگليسي ترجمه و روانه بازار مي شود.

به گزارش خبرنگار اجتماعي ايرنا، « مينو اصلاني » روز دوشنبه در ميزگردي که به مناسبت روز پژوهش در خبرگزاري تسنيم برگزار شد، اين خبر را اعلام کرد.

وي با بيان اينکه اين کتاب «ترسيم مسئله زن و خانواده در گفتمان مقام معظم رهبري» مشتمل بر همه آرا و نظرات مقام معظم رهبري در حوزه زن و خانواده است، افزود: اين کتاب حاوي بيانات معظم له از سال 68 درباره زن و خانواده است.

رييس بسيج زنان کشور ادامه داد: اين کتاب از 561 عنوان سخنراني ها و خطابه هاي ايشان در خطبه هاي عقد از تاريخ 24 آبان 68 تا 18 مرداد 92 جمع آوري شده است.

وي با اشاره به ويژگي هاي اين کتاب که حاصل کار جمعي تعدادي از پژوهشگران در سازمان بسيج زنان کشور است، اظهار داشت: اين کتاب نسبت به بسياري از آثاري که در اين زمينه وجود دارد، عام تر و گسترده تر است، زيرا برخي از آثار به موضوعي خاص در حوزه زن و خانواده پرداخته اند و برخي ديگر بر يک يا تعداد محدودي از بيانات در اين باره متمرکز است.

اصلاني اضافه کرد: در اين کتاب از روش تحليل محتواي کمي استفاده شده که نسبت به بسياري از پژوهش هاي انجام شده روش تحليلي آن جامع تر و کامل تر است.

به گفته اصلاني، پژوهش حاضر شامل دو بخش کلي مسأله زن و مسأله خانواده است و هر يک از اين دو بخش شامل گفتارهاي متفاوتي است که مبتني بر قرابت معنايي تفکيک شده اند و درصد تکرار شاخص ها در هر يک از دو بخش نيز به صورت مجزا محاسبه شده است.



** 547 موضوع مربوط به خانواده و 785 موضوع درباره زنان

اصلاني گفت: از مجموع يکهزار و 332 عدد از فيش هاي مستخرج از بيانات مقام معظم رهبري، تعداد 547 عدد مربوط به بخش خانواده و 785 عدد مربوط به بخش مسأله زنان است.

وي تصريح کرد: افزون تر بودن داده هاي مسأله زن نسبت به بخش خانواده به معناي اهميت بيشتر آن از لحاظ مفهومي و ايدئولوژيک نيست، بلکه گستردگي و تنوع موضوعات در اين بخش به جهت عموميت بيشتر مبحث زن است.

اصلاني گفت: اين کتاب مي تواند منبع خوبي براي رسانه ها بخصوص حوزه زنان و خانواده باشد تا موضوعات مختلف مورد اشاره در آن نظير ازدواج، حجاب و مهريه دستمايه کارهاي تحليلي و پژوهشي قرار گرفته و درباره آن گزارش هاي خبري تهيه شود.

نامبرده با اشاره به بيانات رهبر معظم انقلاب درباره پرهيز از الگو برداري کليشه اي از غرب درباره زن افزود: شايد اين ديدگاه نشات گرفته از احساس خطري است که معظم له نسبت به عقب گرد جامعه در اين حوزه دارند.

در اين ميزگرد مسئول انديشکده مطالعات راهبردي و آينده پژوهشي زنان و خانواده کتاب مزبور را صندوقچه اي گرانبها دانست که همه گوهرها را در خود جاي داده است.

«معصومه حاج حسيني» با بيان اينکه نسبت به برخي انديشه هاي رهبر معظم انقلاب بي توجهي هايي صورت گرفته، افزود: اين کتاب مجموعه جامع و کاملي است که به يک نوع سرگشتگي در حوزه پژوهش پيرامون زنان پايان داده است.

وي با ارائه پيشنهاداتي خواست که در تجديد چاپ اين کتاب اين موارد مورد توجه قرار گيرد.

ايرنا

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 635 - بازدید دیروز: 752 - کل بازدید: 2833569
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.