TranslationIndustry.ir  
  
دوشنبه 18 آذر 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
مشاهير صنعت ترجمه
محمدمهدى فولادوند
fiogf49gjkf0d
محمدمهدى فولادوند
دوشنبه 29 آبان 1391 - 6:38:26 PM
  بزرگنمايي:
fiogf49gjkf0d
استاد محمدمهدى فولادوند فرزند شادروان محمدحسين بختيارى، در اول دى ماه 1299 در اراك متولد شد

fiogf49gjkf0d
استاد محمدمهدى فولادوند فرزند شادروان محمدحسين بختيارى، در اول دى ماه 1299 در اراك متولد شد. او ازسوى مادر، نوه حجة ‏الاسلام حاج آقا محسن اراكى و نبيره دخترى مرحوم سيّد محمدعلى تهرانى است. وي در سن ١٢سالگي به تهران آمد و در سال ١٣١٨ از مدرسه دارالفنون تهران موفق به اخذ ديپلم ادبي آن زمان شد و پس از آن به دانشكدة حقوق دانشگاه تهران راه يافت. پس از طى تحصيلات در دانشگاه تهران در شهريور 1329ش. براى ادامه تحصيل به ويژه در رشته‏هاى شعر و ادب و هنر و زيبايى‏شناسى، به پاريس رفت و در دانشگاه سوربون مشغول تحصيل شد. وي مدت چهارده سال در آن شهر اقامت گزيد و در رشته‏هاى دلخواه دانشگاهى و تكميل زبان و ادب فرانسوى خود تلاش كرد. استاد فولادوند در آبان ماه 1343 (1964 م) به تهران بازگشت و از آن زمان تا هنگام وفاتش در دانشگاه‏ها و مؤسّسات آموزش عالى، مواد مختلف فلسفه، زيباشناسى، زبان فرانسه، تاريخ مذاهب و فرهنگ ايران را تدريس مي‌کرد. او عضو انجمن فلسفه ايران و علوم انسانى يونسكو و عضو انجمن شعراى فرانسه و نويسندگان فرانسه زبان بود. مجموعه آثار فرانسه و فارسى وى قريب به سى جلد است كه در حدود پانزده جلد آن به چاپ رسيده است. وي به دو زبان فارسي و فرانسه شعر مي‌سرود. ديوان اشعار فارسي وي به 20هزار بيت و اشعار فرانسهٔ او به 700 صفحه بالغ مي‌شود. تخلص او در اشعار فارسي‌اش «مهدا» بود. سرانجام استاد محمد مهدي فولادوند روز سه‌شنبه 15 مرداد 1387ش. در سن 88 سالگي در منزل خود درگذشت.

برخي از آثار محمدمهدي فولادوند:

  • ترجمه رباعيات عمرخيام،1960 (به فرانسه)
  • منتخب اشعار و نوشته‌هاي فرانسه، 1963 (به فرانسه)
  • در جست و جوي زيبايي (به فرانسه)
  • سنفوني‌ها (به فرانسه)
  • زن در انديشه خدا
  • نخستين درس زيبايي‌شناسي
  • چگونه قرآن را به فارسي ترجمه کنيم
  • رهايي از گمراهي
  • ترجمه کتاب الحدود ابن‌سينا
  • انسان مسوول و تاريخ‌ساز، ترجمه از عربي
  • آفرينش هنري در قرآن
  • از ژرفاي قرآن
  • قرآن و نسل امروز
  • نقدي بر مارکس
  • خدا را ديدم، ترجمه از عربي
  • سفري از شک تا ايمان، ترجمه از عربي
  • ترجمه برخي از ادعيه و دعاي کميل به فرانسه و فارسي
  • فرهنگ فرانسه به فارسي
  • ترجمه قرآن به فارسي (ترجمه دقيق)
  • صلح و شمشير ،حمايت از صلح و همزيستي مسالمت آميز (به فرانسه)
  • ترجمه دقيق مادام بوواري
  • حافظ دلها 
  • اپراي آفرينش، به پنج زبان
  • ترجمه دعاي کميل (به فرانسه)
  • در حريم نور، 2جلد
  • پيشواي چهره برخاک سايندگان (ترجمه صحيفه سجاديه)
  • خيام شناسي
  • ترجمه جديد نهج البلاغه
  • حافظ در آستان وحي
  • ترجمه تئاتر در ايران(به فرانسه)

ترجمه‌ها

برخي از ترجمه‌هاي فولادوند عبارت‌اند از: قرآن، نهج‌البلاغه، اقتصادناي محمدباقر صدر و المنقذ من الضلال (رهايي از گمراهي) غزالي به زبان فارسي. وي همچنين مترجم دعاي کميل به فرانسه است.

از ديگر ترجمه‌هاي او مي‌توان به مادام بواري اثر گوستاو فلوبر اشاره کرد.

تأليفات

  • خيام‌شناسي
  • قرآن‌شناسي
  • نخستين درس از زيباشناسي

معرفي ترجمه

ترجمه قرآن به زبان فارسي توسط فولادند در سال 1373 توسط دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي با ويرايش محمد رضا انصاري و سيد مهدي برهاني منتشر شده‌است.

بهاءالدين خرمشاهي در توصيف ترجمهٔ فولادوند مي‌نويسد: «بدون اغراق ترجمه فولادوند از بهترين ترجمه‌هاي موجود به زبان فارسي است». ترجمه فولادوند ترجمه‌اي است به فارسي امروزي وبدون گرايش‌هاي خاص افراطي است يعني نه فارسي‌گرايي مفرط دارد نه عربي‌گرايي مفرط. علاوه بر اين يکي از ويژگي‌هاي کم‌نظير ترجمه حاضر، ارائهٔ يک ترجمه آهنگين در سوره‌هاي مکي انتهاي قرآن است.

ويژگي‌هاي ترجمه

  • نثر ترجمه: اسلوب و زبان ترجمه به فارسي امروز، ساده ودر عين حال شيواست.
  •  نوع ترجمه: روش ترجمه آميخته‌اي از دو روش ترجمه محتوايي و ترجمه تحت‌اللفظي است يعني ارائه يک نثر روشن وشيوا ودر عين حال مطابق با متن آيات.
  • مطابقت با متن: اين ترجمه از مطابقت بي نظير با اصل کلام الاهي برخوردار است. ناقدان ترجمه‌هاي قرآن مهمترين ويژگي ترجمه فولادوند را مطابقي بودن آن مي‌دانند
  • توضيحات: توضيحات مختصري شامل ظاهر کردن مراجع ضمير، حرف ربط وديگر افتادگي‌ها دارد که به دقت در داخل قلاب قرار گرفته‌است.
  • هماهنگي شيوه ترجمه: روش مترجم به صورت يکسان در سراسر ترجمه حفظ شده‌است.
  • هماهنگي در ترجمه واژه‌هاي مشابه: رعايت اين مسئله مورد توجه مترجم بوده‌است. ودر سراسر ترجمه توفيقات خوبي داشته‌است.


 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 668 - بازدید دیروز: 851 - کل بازدید: 2878677
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.