TranslationIndustry.ir  
  
سه شنبه 26 شهريور 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
شماره ششم
نهادهاي ترجمه در کانادا
نهادهاي ترجمه در کانادا
دوشنبه 27 دي 1395 - 11:11:41 PM
  بزرگنمايي:
مهناز نعمتي

كشور کانادا از بسياري جهات وجوه اشتراك‌ با ايالات متحده امريکا دارد. اين كشور همانند امريكا داراي شهرهاي وسيع، استاديوم‌هاي ورزشي، مراکز خريد و ... است اما هنگامي که صحبت از ترجمه به ميان مي‌آيد، كانادا كشوري کاملاً متفاوت از امريكا و حتي ساير كشورها به شمار مي‌آيد. دليل آن بسيار ساده است کانادا داراي دو زبان رسمي، انگليسي و فرانسه است و با کمال تعجب فقط تعدادي معدودي از کانادايي‌ها به هر دو زبان انگليسي و فرانسه صحبت مي‌کنند. درحالي‌كه پنج درصد از جمعيت جهان در كانادا جاي گرفته است، اين كشور ده درصد از بازار ترجمه جهاني را به خود اختصاص داده است. اين مطلب خود گواه بر اهميت صنعت ترجمه در اين سرزمين است. كانادا نيز مانند ساير كشورها جهت رفع نيازهاي ترجمه خود، صنعت ترجمه را در اين كشور بنيان گذاشته است.

در كشور كانادا دو انجمن ملي ترجمه وجود دارد، اولي به نام انجمن صنعت زبان (AILIA) كه حافظ منافع کسب و کار در صنعت زبان است و مؤسسات و مدارس زبان زير نظر اين انجمن كار مي‌كنند. انجمن ملي دوم، شوراي مترجمان کتبي، واژه‌شناسان و مترجمان شفاهي کانادا (CTTIC) است. CTTIC فدراسيون انجمن‌هاي استاني و منطقه‌اي به نمايندگي از مترجمان کتبي ، واژه‌شناسان و مترجمان شفاهي در کانادا است و در مجموع به عنوان (انجمن متخصصان حرفه‌اي زبان) شناخته مي‌شود. ساير انجمن‌ها نظير: انجمن مترجمان کتبي و مترجمان شفاهي آلبرتا، انجمن مترجمان ادبي کانادا، انجمن مترجمان كتبي و مترجمان شفاهي ساسکاچوان، انجمن مترجمان زبان ديداري کانادا، انجمن مترجمان کتبي، واژه شناسي و ترجمه شفاهي نيوبرانزويک و جامعه مترجمان کتبي و مترجمان شفاهي بريتيش کلمبيا همه زير نظر شوراي مترجمان کتبي، واژه‌شناسان و مترجمان شفاهي کانادا فعاليت مي‌كنند.

 

 

براي مطالعه متن کامل اين مقاله، صنعت ترجمه را تهيه فرمائيد.

 

 

اين فصلنامه از طريق يکي از روش هاي زير قابل تهيه است:

 

·        وب­گاه صنعت ترجمه:

Translationindustry.ir

·        تماس با تلفن دفتر مرکزي:

22208534

·        دفتر شماره 2:

66123282-021


·        صفحه رسمي اين نشريه در فيسبوک

·          اينستاگرام

·        و تلگرام

 

 

پايگاه اطلاع رساني صنعت ترجمه

 


 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 677 - بازدید دیروز: 649 - کل بازدید: 2803625
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.