سارا نصرتي در مقاله ي خود به طبقهبندي تکنيکهاي ترجمه پرداخت.
تکنيکهاي ترجمه، فينفسه خوب يا بد نيستند، آنها به طور پويا و عملي در موارد زير مورد استفاده قرار ميگيرند:
1) ژانر متن (شکايتنامه، قرارداد، بروشور گردشگري و...)
2) نوع ترجمه (فني، ادبي و...)
3) سبک ترجمه (ترجمهي مکتوب، ترجمهي شفاهي پياپي و..)
4) هدف ترجمه و خصوصيات مخاطبان ترجمه
5) شيوهي انتخابي (ترجمهي شفاهي-ارتباطي و..)
براي مطالعه متن کامل اين مقاله، صنعت ترجمه را تهيه فرمائيد.
اين فصلنامه از طريق يکي از روش هاي زير قابل تهيه است:
وبگاه صنعت ترجمه:
Translationindustry.ir
تماس با تلفن دفتر مرکزي:
22208534
دفتر شماره 2:
66123282-021
صفحه رسمي اين نشريه در فيسبوک
اينستاگرام
و تلگرام