TranslationIndustry.ir  
  
سه شنبه 26 شهريور 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
مشاهير صنعت ترجمه
دکتر فريده مهدوي دامغاني
fiogf49gjkf0d
دکتر فريده مهدوي دامغاني
سه شنبه 12 دي 1391 - 9:36:25 AM
  بزرگنمايي:
fiogf49gjkf0d
فريده مهدوي در 28 تيرماه‌سال‌1342 در تهران‌ به‌ دنيا آمد. دكتر مهدوي‌ دكتراي‌ ادبيات‌ اروپا است‌ وتخصص‌ ويژه‌اي‌ در ادبيات‌ قرون‌ وسطي‌ دارد.

fiogf49gjkf0d
دکتر فريده مهدوي به‌ زبان‌هاي‌ فرانسه‌، انگليسي‌، ايتاليايي‌،اسپانيولي‌، لاتين‌ و حدود 70 درصد پرتغالي‌مسلط است‌.وي در شهر راونا واقع در ايالت اميليارمانيا و با حضور جمعي از مسئولان سياسي و فرهنگي ايتاليا ،از دست استاندار اين ايالت به نمايندگي از رياست جمهوري ايتاليا، نشان كمن داتره ، كه بالاترين نشان لياقت در اين كشور است را دريافت كند. دكتر فريده مهدوي دامغاني را بايد به حق يكي از پر كارترين مترجمان حال حاضر دانست ، آن هم مترجم اثاري كه نه تنها خود اثاري بزرگ و جاودانه بوده اند بلكه داراي خالقاني بزرگ چون دانته آليگيري بوده اند.

اوضاع اجتماعي و شرايط زندگي : دكتر فريده مهدوي درخانواده‌اي‌ تحصيلكرده‌ رشد نمود تا جايي‌ كه‌پدرش‌ استاد دانشگاه‌ «هاروارد» آمريكا است‌.

تحصيلات رسمي و حرفه اي :
دكتر مهدوي‌ داراي دكتراي‌ ادبيات‌ اروپا است‌ وتخصص‌ ويژه‌اي‌ در ادبيات‌ قرون‌ وسطي‌ دارد. وي‌ به‌ زبان‌هاي‌ فرانسه‌، انگليسي‌، ايتاليايي‌،اسپانيولي‌، لاتين‌ و حدود 70 درصد پرتغالي‌مسلط است‌.

همسر و فرزندان :
دكتر مهدوي دامغاني ازدواج كرده اند و داراي فرزند مي‌باشند.

آرا و گرايشهاي خاص :
دكتر مهدوي در خصوص اينكه چرا مترجمي را انتخاب كرده اينگونه ميگويد: "چون دوست مي داشت نويسنده يا شاعر شود، لذا به اشتباه پنداشت كه كار ترجمه آسان‌تر از آن دو كار پيشين است. حال آن كه كار ترجمه، از بسياري جهات، بسيار دشوارتر از نويسندگي يا سرودن شعر است؛ زيرا مترجم ناگزير است بنا به وظيفه اخلاقي‌اي كه دارد، دقيقا بنا به خط سير نويسنده يا شاعري كه اثر وي را در دست ترجمه دارد و با همان سبك و استيل و گزينش واژگان و لحن و حال و هواي مورد نظر صاحب اثر، پيش برود، از اين رو، ناگزير است كه ماهيت «من» خود را در راهروي ورودي سراي انديشه ، بر جاي گذارد، و به درون روح و جان آن نويسنده يا شاعر جلوه كند.
او وظيفه دارد نماينده اخلاقي و معنوي صاحب اثر باشد. از اين روست كه معتقدم‌ ترجمه، سخت‌تر از نويسندگي است. زيرا در هنگام تاليف، شما خود، صاحب اثر خود و صاحب قلم و انديشه و روح و جاني هستيد كه دوست داريد بر روي كاغذ بدميد... "

جوائز و نشانها : دكتر فريده مهدوي، بارها و بارها به خاطر ترجمه هاي شيرين و مقتدرش جوايز گوناگوني را از آن خود كرده است. در روز دوم مردادماه سال 85 مصادف با 24 ژوئيه 2006، در شهر راونا واقع در ايالت اميليارمانيا و با حضور جمعي از مسئولان سياسي و فرهنگي ايتاليا ،از دست استاندار اين ايالت به نمايندگي از رياست جمهوري ايتاليا، نشان كمن داتره ، كه بالاترين نشان لياقت در اين كشور است را دريافت كند.
نماينده رئيس جمهوري ايتاليا در اين آيين با تاكيد بر اين نكته كه نشان لياقت كمن داتره براي نخستين بار به يك فرد غيرايتاليايي اعطا مي شود، گفت: فريده مهدوي دامغاني، نخستين بانوي ايراني و مسلمان است كه اين نشان را از آن خود ساخته است.

چگونگي عرضه آثار : وي طول اين شش سال اخير، بيش از بيست جلد از مهم‌ترين آثار منظوم و منثور ادبيات كلاسيك و معاصر ايتاليا را به زبان فارسي ترجمه كرده‌. همين طور به خاطر ترجمه چهار اثر از مهم‌ترين آثار دانته از جمله كمدي الهي و سه كتاب ديگر او" زندگاني نو"، "ميهماني" و "پيرامون سلطنت" كه هرگز تاكنون در كشورهاي خاورميانه و يا حتي در كشورهاي آسيايي ترجمه نشده بود و اين كار را ايرانيان، براي نخستين بار به انجام رساندند.
دكتر فريده مهدوي به ترجمه كتب ديني يه زبانهاي اروپايي نيز پرداخته است كه در اين باره اينچنين ميگويد: "توفيقي براي من بود كه از سوي عالم هستي براي ترجمه كتاب زبور آل محمد (ص) به زبان فرانسوي برگزيده شدم. آن هم از طريق خوابي كه بيش از ده سال پيش ديدم. ممكن است تعجب كنيد اما حقيقت اين است كه دستور ترجمه بسياري از كتب ديني را از طريق خواب دريافت كرده ‌ام.
ميل داشتم نخست، مرا به عنوان يك مترجم جدي آثار كلاسيك اروپا بشناسند، و بعد به عنوان مترجم آثار ديني، بدين شكل، اميد داشتم و دارم كه با شناختي كه از كارهايم دارند، ‌دريابند كه ترجمه متون ديني را نيز با نهايت دقت و وسواس به انجام خواهم رساند.
براي مثال، تا پيش از پارسال، هرگز حتي روحم نيز خبر نداشت كه كتابي تحت عنوان "نفس‌المهموم" اثر محدث قمي (ره) وجود دارد و درباره واقعه كربلا است. اما پس از خوابي كه ديدم، آن كتاب را از ميان كتبي كه در كتابخانه اتاق كار همسرم بود، يافتم. همين طور هم خطبه فدك حضرت زهرا (س) را."
وي همچنين‌ به‌ عنوان‌ يك‌ مترجم‌ فعال‌ در دنياي‌ كتاب‌،سخنراني‌هاي‌ زيادي‌ در فرانسه‌، ايتاليا و برزيل‌انجام‌ داده‌ است‌.

آثار :
    1  پيرامون سلطنت
      ويژگي اثر : از دانته، ترجمه
2  خطبه غدير خم
      3  خطبه فدك حضرت زهرا (س)
      4  در آغوش نور
      ويژگي اثر : ترجمه
5  دعاي عرفه حضرت سيدالشهدا (ع)
      6  زندگاني نو
      ويژگي اثر : از دانته، ترجمه
7  زندگي حضرت زهرا (س)
      ويژگي اثر : ترجمه به زبان انگليسي
8  شازده كوچولو
      ويژگي اثر : اثر سنت اگزوپري ،ترجمه
9  صحيفه سجاديه
      ويژگي اثر : ترجمه به زبان فرانسه
10  كتاب زبور آل محمد (ص)
      ويژگي اثر : ترجمه به زبان فرانسه
11  كمدي الهي
      ويژگي اثر : از دانته، ترجمه
12  ميهماني
      ويژگي اثر : از دانته، ترجمه
13  نفس المهموم
      ويژگي اثر : از محدث قمي (ره)



بنياد ايران شناسي

 نظرات شما
علاء الدين - 05/04/1394
سلام! من نيز به تازگي به ترجمه علاقه‌مند شده‌ام. و تقاضاي ارسال نشاني ايميل خانم دکتر مهدوي دامغاني به ايميلم را دارم. با سپاس!
پيمان صحراپور - 26/03/1394
به نام خدا
با سلام
من هم مانند بسياري از دوستان خواهشمند هستم که ايميل ايشان را برايم لطف کنيد بفرستيد
با تشکر فراوان
حسين ميرصادقي - 16/02/1394
باسلام لطفا درصورت امکان ايميل خانم دکتر مهدوي دامغاني را به ايميل اينجانب لرسال فرماييد.باتشکر
شهناز جعفري - 13/12/1393
باسلام وسپاس مدتها است دنبال راهي براي تماس با خانم دامغاني هستم. اين مساله براي من خيلي حياتي است. لطف کنيد مرا راهنمايي بفرماييد.
رضوان - 06/10/1393
لظفا ايميل خانم دکتر فريده دامغاني را برام ايميل بفرماييد يا راهنمايي کنيد چطور مي شود با ايشان در تماس بود
رقيه محموده - 18/02/1393
سلام محموده هستم تهيه کننده صدا وسيما . برنامه اي را به صورت روتين دردست توليد وپخش دارم . خوشحال مي شوم که يکي ازچهره هاي فرهنگي ام خانم دکترفريده مهدوي دامغاني باشند . لطفا ايميل بنده را جهت ارتباط باايشان دراختيارشان قراردهيد . به اميد همکاري هاي خوب وپربار
ربيع زاده - 10/10/1392
با درود رشته من تاريخ ايران باستان است و متاسفانه بسياري از منابع تاريخي اين رشته هنوز ترجمه نشده است اگر ميخواهيد دين تان را به کشورتان ادا کنيد اين اثار را لطفا ترجمه کنيد .
1- کتاب اناباسيس از اريان نيکومدي
2- کتاب اينديکا از اريان نيکومدي
3- کتاب تاريخ طبيعي از پليني بزرگ
4- کتاب کنت کورتيس درباره اسکندر
5- کتاب ايزيس و ازيريس پلوتارک درباره اديان ايرانيان باستان
6-کتاب سالنامه ها از مورخ رومي تاسيتوس
7- کتاب تاريخ فيليپ از تروگ پمپه مورخ رومي
8- ايرانيان اثر اشيل
رضا باقري - 23/04/1392
با سلام و خسته نباشيد . اگر امکان داشته باشه ايميل دکتر فريده دامغاني رو ميخواستم يا شماره دفتر کارشونو .با تشکر از شما عزيزان.
مجيد طالبي - 10/01/1392
با سلام و خسته نباشيد . اگر امکان داشته باشه ايميل دکتر فريده دامغاني رو ميخواستم يا شماره دفتر کارشونو .با تشکر از شما عزيزان.

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 551 - بازدید دیروز: 649 - کل بازدید: 2803499
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.