TranslationIndustry.ir  
  
دوشنبه 4 ارديبهشت 1396
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
خدمات ترجمه
1 2
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>فراخوان جذب مترجم
fiogf49gjkf0d
دعوت به همکاري از مترجمان زبان انگليسي جهت پروژه تخصصي ژنتيک
شنبه 13 تير 1394 - 12:53:53 AM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>جذب مترجم مسلط به متون حقوقي در موسسه سپهر ترجمان انديشه
fiogf49gjkf0d
جذب مترجم پروژه اي در حوزه متون حقوقي
دوشنبه 21 ارديبهشت 1394 - 11:38:28 AM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>فراخوان جذب مترجم
fiogf49gjkf0d
دعوت به همکاري از مترجمان زبان انگليسي جهت پروژه تخصصي ژنتيک
جمعه 24 بهمن 1393 - 10:14:07 PM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>دعوت به همکاري از مترجمان آلماني
fiogf49gjkf0d
مؤسسه سپهر ترجمان انديشه در راستاي خط مشي کيفيت خود و به منظور ارائه خدمات با کيفيت به بازار ترجمه، جهت جذب مترجم براي هر يک از پروژه هاي خود فراخوان برگزار مي¬کند. بدينوسيله از کليه مترجمان جهت همکاري در پروژه JANGERMANY، دعوت به همکاري مي نمايد.
جمعه 12 دي 1393 - 10:21:01 PM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>دعوت به همکاري سپهر ترجمان انديشه
fiogf49gjkf0d
مؤسسه سپهر ترجمان انديشه در راستاي خط مشي کيفيت خود و به منظور ارائه خدمات با کيفيت به بازار ترجمه، جهت جذب مترجم براي هر يک از پروژه هاي خود فراخوان برگزار مي¬کند. بدينوسيله از کليه مترجمان جهت همکاري در پروژه IEEE، دعوت به همکاري مي نمايد.
يکشنبه 30 آذر 1393 - 11:15:43 PM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>خاتمه پروژه ICT0923 به طور رسمي اعلام شد.
fiogf49gjkf0d
بنا به اعلام مدير پروژه، ICT0923، با موفقيت به پايان رسيد.
جمعه 9 آبان 1393 - 11:36:04 AM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>فراخوان جذب مترجم
fiogf49gjkf0d
موسسه سپهر ترجمان انديشه از مترجمان جهت همکاري در پروژه LEAN MANUFACTURING دعوت به همکاري مي نمايد.
چهارشنبه 7 آبان 1393 - 10:17:20 AM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>موسسه سپهر ترجمان انديشه از مترجمان جهت همکاري در پروژه ICT 0923 دعوت به همکاري مي نمايد
fiogf49gjkf0d
مؤسسه سپهر ترجمان انديشه در راستاي خط مشي کيفيت خود و به منظور ارائه خدمات با کيفيت به بازار ترجمه، جهت جذب مترجم براي هر يک از پروژه هاي خود فراخوان برگزار مي¬کند.
شنبه 22 شهريور 1393 - 6:33:17 PM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>پروژه AM-92 سپهر ترجمان انديشه آماده انتشار
fiogf49gjkf0d
کتاب زندگي عزيز، آخرين مجموعه داستان از آليس مونرو، برنده جايزه ادبي نوبل 2013، آماده انتشار شد
شنبه 17 اسفند 1392 - 8:28:28 AM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>خاتمه پروژه CAP به طور رسمي اعلام شد.
fiogf49gjkf0d
بنا به اعلام کارفرماي پروژه، CAP با موفقيت به پايان رسيد.
يکشنبه 4 اسفند 1392 - 9:32:05 AM
<div style="display:none">fiogf49gjkf0d</div>خاتمه پروژه RT-0085 توسط کارفرماي پروژه صادر شد.
fiogf49gjkf0d
پروژه RT-0085 با موفقيت به پايان رسيد.
يکشنبه 4 اسفند 1392 - 9:18:32 AM
معرفي اعضاي تيم پروژه CAT921
fiogf49gjkf0d
شقايق شهاب الدين، فريبا نجادي و فاطمه جماعت به عنوان اعضاي تيم پروژه فوق انتخاب شدند.
يکشنبه 4 اسفند 1392 - 9:12:37 AM
با مدير پروژه CAT921 آشنا شويد
fiogf49gjkf0d
مهندس غلامرضا چگيني به عنوان مدير پروژه CAT9201 انتخاب شد.
پنجشنبه 3 بهمن 1392 - 1:27:34 AM
اعضاي تيم ترجمه AM-92 معرفي شدند
fiogf49gjkf0d
صنوبر رضاخاني اعضاي تيمش را معرفي کرد
يکشنبه 3 آذر 1392 - 8:17:35 PM
مدير پروژه ترجمه ادبي AM-92 معرفي شد.
fiogf49gjkf0d
صنوبر رضاخاني به عنوان مدير پروژه ترجمه ادبي AM-92 برگزيده شد.
دوشنبه 13 آبان 1392 - 3:12:27 PM
1 2
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 93 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 24 - بازدید دیروز: 650 - کل بازدید: 2093696
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.