1 |
 |
fiogf49gjkf0d غلامرضا امامي در نشست آسيبشناسي مشکلات صنفي مترجمان ادبي گفت: «مترجمان نميدانند همکارانشان مشغول کار روي چه اثري هستند و اين باعث ارائه آثار تکراري مي شود.» موسي بيدج هم گفت: بايد به مساله مهم تربيت مترجمان هم از سوي خانه ترجمه توجه شود.
يکشنبه 29 شهريور 1394 - 4:12:44 PM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d زمان: نوزدهم ارديبهشت 1394 مکان: بيست و هشتمين نمايشگاه بين المللي کتاب تهران سخنرانان: حجت الاسلام و المسلمين براتي، حجت الاسلام والمسلمين اکبري، دکتر سهيل اسعد و محمدرضا اربابي
دوشنبه 28 ارديبهشت 1394 - 5:00:10 PM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d نشست «جايگاه نظام صنفي مترجمان در ارتقاي اخلاق حرفهاي و رعايت مالکيت معنوي» روز شنبه 20 ارديبهشت ماه 94 در سالن سراي اهل قلم در نمايشگاه بين المللي کتاب تهران برگزار شد.
دوشنبه 28 ارديبهشت 1394 - 1:41:32 PM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d زمان: نوزدهم ارديبهشت 1394
مکان: بيست و هشتمين نمايشگاه بين المللي کتاب تهران
سخنرانان: حجت الاسلام و المسلمين براتي، حجت الاسلام والمسلمين اکبري، دکتر سهيل اسعد و محمدرضا اربابي
يکشنبه 27 ارديبهشت 1394 - 12:54:21 AM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d سمينار کسب وکار ترجمه و حقوق و تکاليف مترجم با همکاري «موسسه سپهر مترجمان انديشه» در دانشگاه آزاد اسلامي واحد تهران مرکزي برگزار شد.
شنبه 16 اسفند 1393 - 6:02:23 PM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d در راستاي تور دانشگاهي صنعت ترجمه اجرا شد.
دوشنبه 11 اسفند 1393 - 11:03:35 AM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d نشست نقد ترجمه مبتني بر تحليل گفتمان انتقادي-گزارش تصويري
پنجشنبه 23 بهمن 1393 - 12:47:37 PM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d نشست نقد ترجمه مبتني بر تحليل گفتمان انتقادي-گزارش تصويري
پنجشنبه 23 بهمن 1393 - 12:47:37 PM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d کوروش عاکف، عضو هيات علمي دانشگاه آزاد و مدرس زبانشناسي در نشست تخصصي «نقد ترجمه مبتني بر تحليل انتقادي گفتمان» گفت: ترجمه، خلق يک اثر جديد است. مترجم با ترجمه يک متن مطابق با هنجارهاي جامعه خود در واقع يک مفهوم جديد به جامعه عرضه ميکند.
يکشنبه 5 بهمن 1393 - 10:38:42 AM
|
|
 |
fiogf49gjkf0d فرزانه اعظملطفي، مدرس و محقق زبان اردو و فرهنگ هند در نشست تخصصي «صنعت ترجمه در هند» با اشاره به جايگاه زبان فارسي در کشور هند در طول تاريخ گفت که فارسي در کشور هند زبان رسمي عرفان است و بسياري از متون عرفاني هند در طول تاريخ توسط خود هنديها به فارسي ترجمه شد. همچنين امروز، هندوستان با زبان انگليسي فرهنگ خود را به جهان صادر ميکند، اما ايرانيها که زبانشان از ارکان فرهنگ هنديست نسبت به صدور فرهنگ خود منفعل هستند.
پنجشنبه 2 بهمن 1393 - 11:24:27 AM
|
|
1 |