fiogf49gjkf0d
نگاهي اجمالي به ترجمه اسناد حقوقي
fiogf49gjkf0d
چهارشنبه 16 تير 1395 - 11:18:47 PM
پايگاه اطلاع رساني صنعت ترجمه

1.       در صورتي‌ که عبارات حقوقي نياز به ترجمه داشته باشند، اين امر مستلزم خدمات فرد متخصصي است که به شيوه‌ها و اصطلاحات قانوني کاملاً آگاه باشد. ترجمه‌ي اسناد و مدارک حقوقي نيازمند ترجمه دقيق و صحيح است و در بين کارهاي ترجمه، يکي از دشوارترين‌ها محسوب مي‌شود. مدارک زيادي وجود دارند که مستلزم ترجمه حقوقي هستند از جمله شناسنامه‌ها، تقاضانامه‌ها، گواهي تأييد ثبت اختراح فني، سوابق سپرده‌ها، پرينت‌هاي گردش مالي، اسناد شهود، اسناد دادخواهي و قراردادهاي تجاري و بازرگاني. نه تنها مترجمان بايد در زمينه اصطلاحات حقوقي دانش عمومي بالايي داشته باشند، بلکه بايد در الزامات قانوني و پيچيدگي‌هاي قانوني سيستم‌هاي حقوقي و فرهنگي خارجي نيز متبحر باشند.

  علاقمندان مي توانند، از طريق يکي از روش هاي زير اقدام به تهيه فصلنامه نمايند:

وبگاه صنعت ترجمه:

Translationindustry.ir

تماس با تلفن دفتر مرکزي:

22208534

دفتر شماره 2:

77620940

صفحه رسمي اين نشريه در فيسبوک و اينستاگرام و کانال رسمي در تلگرام

 

 

http://www.TranslationIndustry.ir/?code=6864
بستن   چاپ